Tags: лингвистика

Студенты пишут

Сижу, проверяю письменные домашние задания студентов 3 курса. Одно из них – перевод с английского на русский язык описания одного уголовного дела. Теперь перлы. Как говорится в таких случаях, орфография и синтаксис авторов  соблюдены.

«Столичная полиция была управомочена к исследованию позиций сторон и материалам дела».

«… это дело стало трагедией для столичной полиции, которая потеряла доверие значительной части населения (чернокожева населения)». (Блин, 3й курс!! ЧернокоЖЕВА!)

«В апреле 1993 г. чернокожего подростка Стефана Лоуренса зарезали до смерти (ещё встречалось «заколот до смерти»), когда он ждал автобуса. Нападение на него всегда рассматривалось будучи рассово мотивированным». (Ну и конструкция!)

«Комиссар лондонской полиции признался, что ему стыдно за полицию касаемо многих аспектов этого трагичного дела». Или так:  «… выразил чувство стыда за лондонскую полицию в виду многих аспектов этого ужасающего дела».

Что касается непосредственно перевода содержания, тут я вообще молчу. Приведу один неподражаемый пример.
Надо было перевести примерно следующее: "The public inquiry into the crime and the investigation which followed is a recent monument to the burning sense of injustice which results from acts of racial hatred and discrimination". Предложенный студентом вариант: "Публичное расследолвание явилось надгобным памятником чувству несправедливости, вызванному..." То есть всё с точностью до наоборот. На этот "надгробный памятник" я даже рассердиться не смогла, только посмеяться :)

Но в целом, не это главное, конечно. Главное, чтоб не прогуливали и пытались учиться.

С днём учителя! :)

I'm back!

Отпуск пролетел как один день, и я вернулась. Всё прошло нормально: и у меня в другом городе и здесь у мужа с сыном. И это вдохновляет: и муж вполне себе справляется с дитем, и я еще окончательно отдыхать не разучилась.

В поездке мне казалось, что я уже очень давно не видела Игоря, а сейчас уже кажется, что никуда и не уезжала. Но даже за четыре дня, что меня не было, он немного изменился и подрос: стал произносить новые звуки, которых не было, выучил новые слова (указывает на вещи), вылез седьмой по счету зуб, научился обниматься (как на руки взяла, ухватился за мою шею и носиком ко мне прижался, котёнок мой) и т.п.

Впечатлений от поездки много. Мы с подругой на месте не сидели, много ездили и ходили, в день этак в среднем километров по двадцать :) Обо всем буду писать постепенно, чтобы переварить, осмыслить и насладиться послевкусием.

Да, пока меня не было, позвонили из университета, сказали, что из ВАКа пришел, наконец, мой диплом о присвоении степени кандидата филологических наук. Сегодня съездила, забрала корочку. Не прошло и года:) Сегодня будем обмывать:)

Степень

Ура, наконец-то. В ящике - почтовая карточка: "ВАК решил выдать Вам диплом кандидата." Не прошло и года. Теперь все официально.

Разрешите позаимствовать

Нижеследующие размышления навеяны недавним материалом в журнале "Вокруг света", а также наболело:).

Заимствования в языке - тема интересная и вызывающая непрекращающиеся дискуссии. Наверное, никогда не утихнут споры между теми, кто считает заимствования закономерным явлением в процессе развития языка, и теми, кто бьет тревогу, утверждая, что родной язык подменяется чужим и находится под угрозой исчезновения.

Прежде чем занимать ту или другую сторону, важно осознавать два момента.
Во-первых, не существует на свете языков, обходящихся без заимствований, они - естественная составляющая процесса развития любого языка, его контакта и взаимодействия с другими языками. Заимствования являются своего рода отражением контактов и связей между народами. В европейских языках существует огромный пласт древнейших латинских заимствований, в славянских языках - соотносимый по объему пласт заимствований из германских и иранских языков. Например, даже слово "князь" образовалось от древнегерманского "kuningaz". Заимствованными являются большинство слов, которые мы считаем исконными и без которых сейчас не представляем русский язык, например, слова "хлеб", "кот", "собака".

Collapse )